诗词《上邪》原文、译文、翻译和鉴赏点评-先秦两汉诗
 
  上邪!①我欲与君相知,长命无绝衰。②山无陵,江水为
 
  竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!③
 
  【注释】①上:指天。邪:同“呀”。②相知:相好,相爱。命:令,使。③陵:山峰。震震:雷声。雨(yu玉):作动词用,降落。乃敢:才敢,才会。
 
  【译文】天啊!我要与君相爱,永不绝衰:除非高山没有了山峰,除非滔滔的江水枯竭,除非三九隆冬雷震震,除非六月炎夏飞冰雪,除非天与地合为一体,那时才能与君恩爱永绝!
 
  (王洪译)
 
  【集评】清·顾茂伦:“《上邪》言情,盖永以为好之意也。奇情奇笔。”(《乐府英华》卷三)
 
  清·沈德潜:“‘山无陵’下共五事,重叠言之而不见其排,何笔力之横也。”(《古诗源》卷三)
 
  清·陈祚明:“‘山无陵’数句,凡五事叠语,参错离奇,初不排。‘天地合’三字,尤奇。”(《采菽堂古诗选》卷一)
 
  清·张玉谷:“叠用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。”(《古诗赏析》卷五)
 
  【总案】这首诗也是“汉铙歌十八曲”之一,为女子指天自誓之词,或以为与《有所思》本为一曲。诗篇采用博喻手法,以五件必无之事,作为断绝条件,表现了女子对情人忠贞不渝的感情,和无比神圣、崇高的爱情理想。情感奔放炽烈,语气率直坚决,神态声口,宛然在目。短短篇幅,却迭用了二、三、四、五、六言,跌宕错落,既消弭了排比痕迹,又形成了一股江河直下、一往无前的气势,有力地展示了女主人公的情感。其奇情至想,对后来的诗家词人颇有影响。敦煌曲子词《菩萨蛮》:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上称锤浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。”即与之如出一辙,有异曲同工之妙。

来源:上邪 作者:诗词《上邪》原文
美文迷(www.groupies.cn)致力于高质量知识类免费分享,持续提供有价值的内容,让知识获取更便捷!

上一篇:诗词《山有扶苏》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 下一篇:诗词《枯鱼过河泣》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗

发表评论