诗经静女_朗读、注音、翻译及赏析
静女[1]其姝[2],俟[3]我于城隅[4]。
爱[5]而不见,搔首踟蹰[6]。
静女其娈[7],贻[8]我彤管[9]。
彤管有炜[10],说怿[11]女[12]美。
自牧[13]归荑[14],洵[15]美且异。
匪[16]女之为美,美人之贻。
诗经·静女朗读
042邶风_静女
00:33
来自95国学
诗经·静女注释及注音
[1]静女:贞静娴雅之女。
[2]姝〔shū〕:美好。
[3]俟〔sì〕:等待。
[4]城隅:城角,多指城角偏僻空旷处。
[5]爱:“薆”的假借字,隐蔽,躲藏。
[6]踟躇〔chíchú〕:徘徊不定。
[7]娈〔luán〕:美好。
[8]贻〔yí〕:赠送。
[9]彤管:杆身漆朱的笔,古代女史用以记事。一说与下文“荑”同义。
[10]炜〔wěi〕:光泽,光彩。
[11]说怿〔yuèyì〕:喜悦。说,同“悦”。怿,喜悦。
[12]女〔rǔ〕:同“汝”,你,后同。
[13]牧:野外。
[14]归荑〔kuìtí〕:赠送茅草的嫩芽。归,通“馈”,赠送。荑,茅草的嫩芽。
[15]洵〔xún〕:诚然,确实。
[16]匪〔fēi〕:同“非”。
诗经·静女翻译
女子贞静又美好,在城之角等候我。
隐蔽躲藏看不见,只好搔头又徘徊。
女子贞静又温雅,赠送给我红笔管。
红色笔管有光彩,心中喜悦你美丽。
野外归来送柔荑,确实美丽又特别。
不是说你长得美,因是美人赠我物。
诗经·静女赏析
【题解】《静女》是一首历来就颇受选家注目的经典诗作。传统的说法以《毛诗序》和郑玄《笺注》为代表,认为此诗旨在针砭“卫君无道,夫人无德”之时弊。此外,王先谦《诗三家义集疏》认为此是“媵俟迎而嫡作诗也”,而欧阳修《诗本义》及朱熹《诗集传》认为此诗是对卫国男女“淫奔”风俗的鞭挞。今人多认为这是一首描写男女青年幽会的爱情诗。
全诗共分三章,每章四句,是从男子的角度叙写的。
首句即点明了故事的人物、地点和情境,描摹出美好的“静女”在城隅等候我的画面。“爱”是“薆”的假借字,说明女子知我前来,就故意隐身不见,娴雅温婉的形象带上一抹俏皮的色彩。而我不见“静女”,不禁“搔首踟蹰”,焦灼不安。
第二章中“静女”终于现身,且赠我彤管之礼,在有情人眼中它自然光彩照人、意义不凡,所以诗人说“说怿女美”,难掩内心激动欣喜之情。
第三章中,写女子从野外归来,再次赠送我礼物,那就是茅草的嫩芽。物虽轻微,蕴含的情意却无比深长,难怪诗人会沉醉其中,夸赞其美丽奇特。
最后两句是“神来之笔”,通过否定荑草本身之美,得出其是因人方美的结论,“情人眼里出西施”的心理表现得十分传神。
此诗对细节的描写和心理的刻画细致入微,短短三章就呈现出一个具有完整**的故事,从热切的期盼到焦急的等待,从接受赠物的喜悦到沉醉爱情的甜蜜,故事情节的推进合乎情理又引人入胜,尤见诗人创作功力。
上一篇:惠崇《春江晓景》原文、翻译及赏析 下一篇:《静女》原文及赏析